Avem plăcerea să punem la dispoziţia publicului şi specialiştilor traducerea proiectului de lege dezbătut în Franţa, pentru modificarea codului civil.
Documentul integral îl găsiți aici: https://goo.gl/CKgLVs
Prevederile extrem de interesante sunt marcate cu galben, în fişierul ataşat….
– definirea noţiunii de decizii importante la care acordul ambilor părinţi este imperios necesar (clarificarea expresă că schimbarea se face exclusiv cu acordul ambilor părinţi)
– sancţiuni contravenţionale oprative pentru alienare (art. 5, art 8 ) … aceeaşi idee pe care o promovează de ani de zile ARPCC
– o prezumţie de locuinţa alternată acolo unde condiţiile o permit (art 7)
– recunoaşterea locului pe care îl joacă părinţii vitregi în viaţa copilului separat (art 9, 10) – în România aceştia sunt inexistenţi în lege … lucru care poate ar trebui revizuit … mulți copii se atașază de părinţii vitregi şi sunt legaţi dpdv al activităţilor zilnice de aceştia
– întărirea rolului medierii familiale (= planul parental pentru care ARPCC militează încă din 2011 în România)
Traducerea este realizată de către voluntarii ARPCC.
Traducător: Berbecar Corina, Ionel Andreea
Corector: Gheorghe Amelia
Colectivul ARPCC -http://blog.arpcc.ro/2015/05/proiectul-francez-de-introducere.html
V-ar mai putea interesa si: