Avem plăcerea să punem la dispoziţia publicului şi specialiştilor traducerea proiectului de lege dezbătut în Franţa, pentru modificarea codului civil.

Documentul integral îl găsiți aici:  https://goo.gl/CKgLVs

Prevederile  extrem de interesante sunt marcate cu galben, în fişierul ataşat….

– definirea noţiunii de decizii importante la care acordul ambilor părinţi este imperios necesar (clarificarea expresă că schimbarea se face exclusiv cu acordul ambilor părinţi)

– sancţiuni contravenţionale oprative pentru alienare (art. 5, art 8 ) … aceeaşi idee pe care o promovează de ani de zile ARPCC

– o prezumţie de locuinţa alternată acolo unde condiţiile o permit (art 7)

– recunoaşterea locului pe care îl joacă părinţii vitregi în viaţa copilului separat (art 9, 10) – în România aceştia sunt inexistenţi în lege … lucru care poate ar trebui revizuit … mulți copii se atașază de părinţii vitregi şi sunt legaţi dpdv al activităţilor zilnice de aceştia

– întărirea rolului medierii familiale (= planul parental pentru care ARPCC militează încă din 2011 în România)

Traducerea este realizată de către voluntarii ARPCC.

Traducător: Berbecar Corina, Ionel Andreea
Corector: Gheorghe Amelia

Colectivul ARPCC -http://blog.arpcc.ro/2015/05/proiectul-francez-de-introducere.html

V-ar mai putea interesa si:

Mediere divort cu copil minor

Autoritatea parinteasca asupra copilului cu parinti necasatoriti

DIVORT LA NOTAR SAU DIVORT LA MEDIATOR ?

Divort cetateni romani cu domiciliul in strainatate

Oficiere logodna Bucuresti